The success of the Vishva Hindu Parishad’s popular
programme aiming to ensure every Hindu home has a copy of the Gita should be
evaluated through an empirical study. Similar questionable events have taken
place in politically higher places. At the beginning of September (2014),
during his visit to Japan, Prime Minister Narendra Modi presented two copies of
the Gita to the Japanese government, saying that there could be no greater gift
from India. He did the same when he met the US President at the end of the
month. The peculiar tolerance of the Indian religious community was evident as
there was no hue and cry about such events.
The Bhagavad Gita is part
of the great epic Mahabharata which in traditional classification of Hindu
scriptures falls under ‘secondary scripture’. By reason of its intrinsic value
it was elevated to the status of ‘primary
scripture’. Thus as early as the first millennium CE and subsequently it has
been regarded as one of the three primary
sources of Vedanta, one of the ‘visionary schools’ of India’s ancient past, the
other two being the Upanishads and the Vedanta/Brahma Sutras. However, like (and
even more than) other scriptures the Gita was subjected to conflicting
interpretations by the classical Vedantins – Sankara, Ramanuja and Madhva.
Their and more later Vedantins’ positions continue to be studied.
The Gita assumed a new significance in the modern
period. Towards the end of the nineteenth century Edwin Arnold, a British civil
officer, translated it into English. When M.K. Gandhi read it he was excited about
the existence of such a text and translated it into Gujarati. It gave him a new
confidence about his Vaishnava heritage and later inspired his spiritual
strength to participate in the national movement for freedom. Also it appeared
to him to be Hinduism’s one credible scripture, which he projected over against foreign
religious traditions with their boasting claim of one scripture.
However, the Gita was not as simple and
straightforward as Gandhi wanted it to be. For example, with reference to the
virtue of non-injury (ahimsa)
occurring four times in passing, Gandhi claimed the ideal of non-violence was the Gita’s quintessence, and based his life-strategy on this
moral principle. But when soon after
independence part of Kashmir was occupied by certain tribes from Pakistan side,
he had to drift into what we may call a less clear-cut ‘situation ethics’ when
he condoned the Indian government sending the army to Kashmir. There was also
the counter-interpretation of his senior colleague B.G. Tilak that the central
message of the Gita was to fight and kill in order to restore the ancient dharma. It is recognized as one of the
greatest ironies of scriptural interpretation that someone who was inspired by
Tilak’s interpretation assassinated Gandhi!
No doubt, no other Hindu scripture has been translated
into several languages and extensively studied as the Gita. However, the puzzle
of the controversies seen in the interpretations of the Gita is evident when
one studies a variety of commentaries and scholarly works. For many it has a
spiritual message of integral yoga while for a few it emphasizes murder with
impunity. For the Vedantins the Gita is a primary resource but they interpreted its verses
in order to suit their own metaphysical
positions. More objective observations have,
however, been made by modern thinkers, scholars and philosophers. Most
remarkably, S. Radhakrishnan unusually pointed out the historical reality in
the background of the Gita. (That the Gita has completed 5151years –the celebration
in which Sushma gave her address – is grossly misleading!). Accordingly, following the decline of the
Vedic tradition of sacrifice (due to the impact of the renouncers’ movement and
political upheavals around the sixth century BCE), even though there was Hindu revival
in the following period, the emerging of regional traditions such as the
Bhagavata resulted in an explosive situation full of conflicting claims. The
popular divine-hero Krishna was readily
available at hand to become a rallying centre of different traditions and
views. Influenced by the interpretation of Swami Vivekananda, Radhakrishnan
offered a theological scheme which can accommodate the lowest forms of religious
traditions, graded as to their lower or higher status, and culminating in the
highest form which for him is the advaita
experience of oneness with the supreme reality. It is a pity that politicians
while preaching religion appear to be unaware of the massive
historical-textual-philosophical studies of texts like the Gita that fill in many
racks of libraries.
Those who read the Gita with new eyes, recognizing
historical realities, will find in it a struggle to synthesize different
strands of religious thought of its time. Does it really synthesize all the
strands? Can it provide a framework for the distinctive religious visions and
traditions of all the religious communities of India ? How can the reaffirmation of
the Vedic ritual as indispensable at all times and all stages of life as well
as of the creation of four castes be synthesized
with the transcendence of bhakti? Obviously much depends on what we mean by
synthesis. But at the same time, there are some striking insights in the Gita
which can have an appeal to all engaging readers. The profoundest of them seems
to be that ‘having fixed one’s mind on God one has to do one’s duty without
worrying about the rewards.’ Here meditative mind-control (jnana-yoga),
concentration on God (bhakti) and action (karma) are brought together to form a
harmonious commitment.
The above insight is fascinating to anyone who takes
religious life or spirituality seriously. It may call for a new seriousness and
commitment to work for ‘cleaning India’ in all spheres as we struggle with some
burning issues of ‘national shame’. Sushma’s claim that the Gita has answers to
everybody’s problems.’ But can it be
tested against these challenges by groups of different faiths and no faith with
a spirit of dialogue characterized by commitment and openness. Her exhortation
that ‘Everyone should read two slokas of Gita every day’ places her in the line
of an ardent religious teacher, while we have overwhelming number of religious
teachers.
Proposing one text like the Gita as India’s national book or
scripture is not only insensitive but unfortunately also exposes ignorance. We
are not in a position to know the percentage of people
in this country for whom the Gita actually scripture because our census does not count the population with
reference to the particular tradition/sect to which individuals belong. We hear from teachers of the Krishna/Vishnu
cult again and again that Siva is inferior to Vishnu while for the Saivites it
is the other way round. The puranic stories of the conflict between Vishnu and
Siva are repeatedly referred to in the bhakti texts of these sects. Further,
Vishnu takes avatars but Siva does
not as it would involve the Supreme having to go through the process of karma-samsara.
In fact one wishes that the Saiva bhaktas would come
forward to make a response to Sushma Swaraj unless they identify with her for
Hindu political solidarity. It may be profitable to study the commentary on
Gita of Abinav Gupta (960 – 1050), a prominent theologian of Kashmir Saivism,
entitled ‘Gitartha Samgraha’.
It is
understandable that in reaction to Swaraj’s declaration of the Gita as India’s
national scripture with the ever ready support of the Hindutva ranks, many
leaders and thinkers reminded her of the secular fabric of the nation. They
pointed out that the Indian Constitution is our scripture. What is made most
clear is that India’s is a constitutional nationalism and the preamble of the
constitution provides the finest vision and statement of our common identity,
shared values and collective aspiration. As it stands now, it is certain that
any scripture that does not conform to it will lose its validity. At the same
time, coincidently, some of the Tamil texts are introduced and celebrated in
northern India, most prominently Thirukural (Sacred Couplets) of the sage
Thiruvalluvar, known as the Tamil Veda, already translated in several languages.
Arguably, this text arose around the same time as the Gita (around the turn of
the Christian era) and its message of a secular and moral nature, if studied will prove to be appealing to all people
not only of India but also of the whole world.
No comments:
Post a Comment